Blue Plastic Tracks
Help with Translation "Shinko" - Printable Version

+- Blue Plastic Tracks (https://www.blueplastictracks.org)
+-- Forum: Blue Plastic Tracks (https://www.blueplastictracks.org/forum-36.html)
+--- Forum: Takara/TOMY/Plarail/Tomica world (https://www.blueplastictracks.org/forum-2.html)
+--- Thread: Help with Translation "Shinko" (/thread-1397.html)



Help with Translation "Shinko" - Super - 11-23-2015

I need help with a translation from a Japanese Auction. Under Items Condition they list it as "Shinko" but I am unable to find a definition or translation. Any advice please?


RE: Help with Translation "Shinko" - ROKMAN1445 - 11-23-2015

My though is they must've messed up their spelling. What does the product look like?


RE: Help with Translation "Shinko" - Super - 11-23-2015

This would be how it was spelled 新古 which translated to Shinko but thats as far as I go. Hopefully one of our Japanese speaking Members can help.


RE: Help with Translation "Shinko" - sunhuntin - 11-23-2015

maybe an abbreviation for "shinkansen"?


RE: Help with Translation "Shinko" - Super - 11-24-2015

Here is what my research has come up with. Shinko can have 3 different meanings. Real - True or True Number. I don't know what this has to do with an "Items Condition" but after reading this sellers feedback I will not be spending this much with what some of the negative feedback said. I have seen this word used before but I don't know if it was just this seller or someone different. One of the drawbacks of the Japan Auctions is not having the person to person contact, not that it would matter with this seller.Thanks all for the input.